
В отговор на запитвания, Настоятелството на Елън Уайт съобщава за промени, направени в по-късни издания, на писанията на Елън Уайт. Посочените причини са различни – актуализация на изминалото време спрямо момента на издаване на по-късната версия, изменение в значението на конкретна дума в езика, изменени данни в статистика и т.н. Важно е да се направи разграничение между промени, направени докато Елън Уайт е била жива и с нейно съгласие, и такива, които са извършени при по-късни издания според усмотрението на издателите. Следват отговорите на три писма, според както се появяват в сайта на Настоятелството – EllenWhite.org:
Въпрос:
Въпросът относно Триединството се породи наскоро в нашето учреждение (като някои подкрепят „полуарианско“ становище относно естеството на Христовата божественост и представата за безличността на Светия Дух) и са направени някои твърдения, че са извършени промени в някои от материалите на Духа на пророчеството, като например книгата „Издигнете Го“, че някои от споменаванията на Светия Дух са променени от It [бълг.: „то“] към He [бълг.: „той“] и т.н.
Бихте ли могли да изясните дали такива промени са правени и ако е така защо и какъв обхват са имали, както и да предоставите каквато и да е друга уместна информация, която би била полезна по темата.
Толкова благодаря!
Искрено,
___________
Отговор:
Благодаря ти, че се свърза с Настоятелството на Елън Г. Уайт. Не си спомням нищо по отношение на книгата „Издигнете Го“ в това отношение, но се е повдигнал въпросът относно книгата с четива на посвещение относно Светия Дух - „Ще приемете сила“. Ето нещо, което написах миналата година на някого, който беше отбелязал определени места, в които местоимението беше променено:
[започва цитиран материал]
Самата сестра Уайт не беше последователна в употребата от своя страна на местоимения за Светия Дух. Понякога тя употребяваше местоимението от мъжки род He [„него“], а понякога употребяваше местоимението от среден род It [„то“]. От време на време тя употребяваше и двете в една и съща статия. Като цяло обаче вярвам, че местоименията от среден род имат склонност да се струпват в по-ранната част от служенето й, а местоименията от мъжки род се появяват повече в по-късните години.
Когато Настоятелството на Елън Уайт състави книгата с четива на посвещение „Ще приемете сила“, издателите решиха, че неизменна употреба в книгата би била желателна за читателите и не би нанесла никаква вреда на намерението на г-жа Уайт. Те употребиха личното местоимение „той“. Въпреки това, след издаването на книгата по-нататъшно размишление доведе до заключението, че правенето на тези промени в действителност надхвърляло уместната редакторска роля на Настоятелството на Елън Уайт и около 1'8 или 1'9 заръчахме на издателството да върне определени споменавания на He [„той“] обратно на It [„то“] в бъдещи отпечатвания на книгата, за да отрази оригиналната употреба от страна на г-жа Уайт. Когато CD-ROM дискът беше препечатан през 2000 г. той включи тези промени, докато този, който вие притежавате (който вероятно бил по-ранен) не ги включва. Въпреки това е ясно, че сме пропуснали някои от тези споменавания, защото някои, които ни изпратихте, не са променени, докато други, които посочихте, вече са върнати на „то“ в настоящия CD-ROM.
Благодарни сме за грижата ти да посочиш местата на тези разлики и затова, че ги сподели с нас. Когато директорът ни се върна вчера от пътуване, няколко от нас се срещнаха с председателя на ръководството на Настоятелството на Елън Уайт, за да обсъдим необходимите стъпки за връщане на оставащите споменавания към оригиналното им състояние.
Отново ти благодаря, че приведе това на вниманието ни. Нека Господ продължи да благославя и направлява службата ти за Него.
[край на цитирания материал]
Надявам се, че това може да ти изясни някак въпроса. Уведоми ме, ако мога да ти послужа допълнително. Благодаря, че писа и Бог да те благослови!
Уилям Фегъл
Помощник-директор
Настоятелство на Елън Уайт
12501 Old Columbia Pike
Silver Spring, MD 20904-6600 U.S.A.
Телефон: 301 680-6550
FAX: 301 680-6559
E-mail: mail@WhiteEstate.org
Уебсайт: www.WhiteEstate.org
- - - - - - -
Въпрос:
Скъпи брат Фегъл,
онова, което изпрати, беше полезно. Само за пояснение, вярно ли е, че няма никаква друга промяна в която и да е от книгите й?
___________,
Отговор:
Не, не бих казал, че няма друга промяна. През 1950 г., например, бяха направени четири промени във „Великата борба“, за да се вземе предвид уместно изминаването на времето. Ето две от тях, заедно с цитата, според както се появи във варианта от 1888 г. (като се появи първоначално и във версия 1-1), последван от начина, по който се появява сега:
„Същият аргумент бе представен преди хиляда и осемстотин години и срещу Христос от управляващите по Негово време „началници народни““ („Великата борба“ (1888), стр. 615).
„Същият аргумент бе представен преди много векове и срещу Христос от управляващите по Негово време „началници народни““ („Великата борба“, стр. 615).
„През 1816 г. бе основано Американското библейско дружество. Когато бе образувано Британското дружество, Библията бе вече печатана и разпространявана на петдесет езика. Оттогава насам тя се превежда на повече от двеста езика и диалекта“ („Великата борба“ (1888), стр. 287, пар. 1).
„През 1816 г. бе основано Американското библейско дружество. Когато бе образувано Британското дружество, Библията бе вече печатана и разпространявана на петдесет езика. Оттогава насам тя се превежда на стотици езици и диалекти“ („Великата борба“ (1888), стр. 287, пар. 2).
Също както изминаването на времето може да промени статистика и изчисления, то може да промени и значението на думи. Наскоро попечителите на Елън Уайт гласуваха да променят две места в „Пътят към Христос“, в които се появява думата Intercourse [англ.: общуване, комуникация, но също и полов акт – бел. пр.]. Съвременните читатели асоциират думата с нещо друго, различно от онова, което имаше предвид г-жа Уайт.
Промени на стандартните книги на г-жа Уайт не са направени лековато. За тях се изисква действие от страна на попечителите на Настоятелството на Елън Уайт, които вземат насериозно отговорността си. Доколкото ми е известно, такива промени са доста редки.
С течение на времето и след като хора намират писанията на г-жа Уайт за по-трудни за четене, е налице нарастващ интерес от адаптирането им до по-съвременна лексика и структура на изреченията. Настоятелството на Елън Уайт е публикувало няколко такива, като например адаптиран вариант на „Служба на изцеление“ [бълг.: „По стъпките на Великия Лекар“], издаден миналата година по искане на Здравния отдел на Генералната конференция с цел отбелязване на стотната годишнина от оригиналната книга. Заглавието на адаптацията „Служба на здраве и изцеление“ показва връзката й с оригиналното заглавие като я разграничава от оригинала. Такива книги са ясно означени като адаптации. По-малко количество адаптация е навлязла в двете най-скорошни книги с четива на посвещение [бълг.: популярни като „утринни четива“] на Елън Г. Уайт - „Триумфиращият Христос“ и „Да бъдеш като Исус“. В книги, в които е правено това, адаптацията е обяснена в предговора на книгата.
Надявам се, че това може би ще ти изясни нещата. Бог да те благослови!
Уилям Фегъл
Помощник-директор
Настоятелство на Елън Уайт
12501 Old Columbia Pike
Silver Spring, MD 20904-6600 U.S.A.
Телефон: 301 680-6550
FAX: 301 680-6559
E-mail: mail@WhiteEstate.org
Уебсайт: www.WhiteEstate.org
- - - - - - -
Въпрос:
Скъпи брат Фегъл,
отново ти благодаря толкова много! Това е много полезно. Разбираемо е как са направени тези промени и защо. Имам нужда само да знам със сигурност, че всичките цитирани промени са всички промени в основните книги (в противовес на парафрази или нови издания и т.н.), или имало още. Не искам да бъда хванат неподготвен по този въпрос!
Толкова благодаря!
___________,
Отговор:
Наистина не знам дали съм обхванал всичко. Това са всички видове промени, за които мога да се сетя сега. Издателствата могат да актуализират пунктуация спрямо съвременни стандарти, а настоятелите могат да променят грешки, които се открият, независимо дали в транскрипция, граматика и т.н. В един източник, публикуван след смъртта на Елън Уайт, имаше озадачаващо споменаване на видение, в която тя чула „израз след израз“. Когато се откри, че това всъщност били „взрив след взрив“, споменаването беше променено в нашия CD-ROM и издателството беше уведомено да промени тази част във всяко следващо препечатване. В момента не мога да се сетя за други категории промени, направени след смъртта на Елън Уайт, освен онези, които вече ти споменах. През живота си, разбира се, тя правеше промени на писанията си или упълномощаваше други да направят това. Тя ревизира „Великата борба“ 1-1, с помощта на редица други хора, които можеха да допринесат с експертно познание за проекта. Сесията на Генералната конференция от 1883 г., като призна, че вярваме по-скоро в боговдъхновеността на мисълта отколкото в боговдъхновеността на думите, и призна, че много от оригиналните Свидетелства са написани при по-малко от идеални условия, гласува да ги ревизира преди да ги отпечата отново (много от тях дотогава бяха излезли от печат). Далеч от това да бъде ужасена от това, г-жа Уайт го приветства и пожела да се направи бързо. Мисля, че това беше направено от Урия Смит и други, ако си спомням правилно.
Понякога се чуват твърдения, че Настоятелството на Елън Уайт е бърникало в писанията, така че не казват онова, което г-жа Уайт е възнамерявала. Това просто е невярно. Някои хора, които мислят, че трябва да се върнем към полуарианското становище относно Исус, което повечето от ранните ни пионери поддържали, са неспособни да отговорят адекватно на изявления от г-жа Уайт, които утвърждават вечното самосъществуване на Исус. Затова те просто отричат, че ги е писала като обвиняват Настоятелството на Елън Уайт или вероятно „братята“ по времето на г-жа Уайт в изфабрикуване на тях. Това обвинение има за основа факта, че в писанията на г-жа Уайт са се появявали такива изявления докато е била жива, като например в „Копнежът на вековете“ (1898 г.), в най-ранните издания. Така че не ги е сложило там Настоятелството на Елън Уайт. (Настоятелството на Елън Уайт влезе в съществуване едва след смъртта на г-жа Уайт, чрез клауза на завещанието й да се положи грижа за писанията й.) Тъй като тези изявления бяха публикувани докато тя беше жива, в една от основните й книги, трябва ли да вярваме, че там са ги сложили други и тя не е знаела нищо за това? Можем ли да поддържаме становището, че Господ й е показал множество важни неща, но никога не й е казал, че зли човеци бърникали в писанията й, за да обосноват лъжеучение? Това е нелепо, когато се замислите за него.
Сега не мога да се сетя за още по тази тема. Надявам се, че е достатъчно добро. Бог да те благослови!
Уилям Фегъл
Помощник-директор
Настоятелство на Елън Уайт
12501 Old Columbia Pike
Silver Spring, MD 20904-6600 U.S.A.
Телефон: 301 680-6550
FAX: 301 680-6559
E-mail: mail@WhiteEstate.org
Уебсайт: www.WhiteEstate.org
Източник: EllenWhite.org -
http://ellenwhite.org/content/file/changes-made-ellen-whites-writings#document
Въпросът относно Триединството се породи наскоро в нашето учреждение (като някои подкрепят „полуарианско“ становище относно естеството на Христовата божественост и представата за безличността на Светия Дух) и са направени някои твърдения, че са извършени промени в някои от материалите на Духа на пророчеството, като например книгата „Издигнете Го“, че някои от споменаванията на Светия Дух са променени от It [бълг.: „то“] към He [бълг.: „той“] и т.н.
Бихте ли могли да изясните дали такива промени са правени и ако е така защо и какъв обхват са имали, както и да предоставите каквато и да е друга уместна информация, която би била полезна по темата.
Толкова благодаря!
Искрено,
___________
Отговор:
Благодаря ти, че се свърза с Настоятелството на Елън Г. Уайт. Не си спомням нищо по отношение на книгата „Издигнете Го“ в това отношение, но се е повдигнал въпросът относно книгата с четива на посвещение относно Светия Дух - „Ще приемете сила“. Ето нещо, което написах миналата година на някого, който беше отбелязал определени места, в които местоимението беше променено:
[започва цитиран материал]
Самата сестра Уайт не беше последователна в употребата от своя страна на местоимения за Светия Дух. Понякога тя употребяваше местоимението от мъжки род He [„него“], а понякога употребяваше местоимението от среден род It [„то“]. От време на време тя употребяваше и двете в една и съща статия. Като цяло обаче вярвам, че местоименията от среден род имат склонност да се струпват в по-ранната част от служенето й, а местоименията от мъжки род се появяват повече в по-късните години.
Когато Настоятелството на Елън Уайт състави книгата с четива на посвещение „Ще приемете сила“, издателите решиха, че неизменна употреба в книгата би била желателна за читателите и не би нанесла никаква вреда на намерението на г-жа Уайт. Те употребиха личното местоимение „той“. Въпреки това, след издаването на книгата по-нататъшно размишление доведе до заключението, че правенето на тези промени в действителност надхвърляло уместната редакторска роля на Настоятелството на Елън Уайт и около 1'8 или 1'9 заръчахме на издателството да върне определени споменавания на He [„той“] обратно на It [„то“] в бъдещи отпечатвания на книгата, за да отрази оригиналната употреба от страна на г-жа Уайт. Когато CD-ROM дискът беше препечатан през 2000 г. той включи тези промени, докато този, който вие притежавате (който вероятно бил по-ранен) не ги включва. Въпреки това е ясно, че сме пропуснали някои от тези споменавания, защото някои, които ни изпратихте, не са променени, докато други, които посочихте, вече са върнати на „то“ в настоящия CD-ROM.
Благодарни сме за грижата ти да посочиш местата на тези разлики и затова, че ги сподели с нас. Когато директорът ни се върна вчера от пътуване, няколко от нас се срещнаха с председателя на ръководството на Настоятелството на Елън Уайт, за да обсъдим необходимите стъпки за връщане на оставащите споменавания към оригиналното им състояние.
Отново ти благодаря, че приведе това на вниманието ни. Нека Господ продължи да благославя и направлява службата ти за Него.
[край на цитирания материал]
Надявам се, че това може да ти изясни някак въпроса. Уведоми ме, ако мога да ти послужа допълнително. Благодаря, че писа и Бог да те благослови!
Уилям Фегъл
Помощник-директор
Настоятелство на Елън Уайт
12501 Old Columbia Pike
Silver Spring, MD 20904-6600 U.S.A.
Телефон: 301 680-6550
FAX: 301 680-6559
E-mail: mail@WhiteEstate.org
Уебсайт: www.WhiteEstate.org
- - - - - - -
Въпрос:
Скъпи брат Фегъл,
онова, което изпрати, беше полезно. Само за пояснение, вярно ли е, че няма никаква друга промяна в която и да е от книгите й?
___________,
Отговор:
Не, не бих казал, че няма друга промяна. През 1950 г., например, бяха направени четири промени във „Великата борба“, за да се вземе предвид уместно изминаването на времето. Ето две от тях, заедно с цитата, според както се появи във варианта от 1888 г. (като се появи първоначално и във версия 1-1), последван от начина, по който се появява сега:
„Същият аргумент бе представен преди хиляда и осемстотин години и срещу Христос от управляващите по Негово време „началници народни““ („Великата борба“ (1888), стр. 615).
„Същият аргумент бе представен преди много векове и срещу Христос от управляващите по Негово време „началници народни““ („Великата борба“, стр. 615).
„През 1816 г. бе основано Американското библейско дружество. Когато бе образувано Британското дружество, Библията бе вече печатана и разпространявана на петдесет езика. Оттогава насам тя се превежда на повече от двеста езика и диалекта“ („Великата борба“ (1888), стр. 287, пар. 1).
„През 1816 г. бе основано Американското библейско дружество. Когато бе образувано Британското дружество, Библията бе вече печатана и разпространявана на петдесет езика. Оттогава насам тя се превежда на стотици езици и диалекти“ („Великата борба“ (1888), стр. 287, пар. 2).
Също както изминаването на времето може да промени статистика и изчисления, то може да промени и значението на думи. Наскоро попечителите на Елън Уайт гласуваха да променят две места в „Пътят към Христос“, в които се появява думата Intercourse [англ.: общуване, комуникация, но също и полов акт – бел. пр.]. Съвременните читатели асоциират думата с нещо друго, различно от онова, което имаше предвид г-жа Уайт.
Промени на стандартните книги на г-жа Уайт не са направени лековато. За тях се изисква действие от страна на попечителите на Настоятелството на Елън Уайт, които вземат насериозно отговорността си. Доколкото ми е известно, такива промени са доста редки.
С течение на времето и след като хора намират писанията на г-жа Уайт за по-трудни за четене, е налице нарастващ интерес от адаптирането им до по-съвременна лексика и структура на изреченията. Настоятелството на Елън Уайт е публикувало няколко такива, като например адаптиран вариант на „Служба на изцеление“ [бълг.: „По стъпките на Великия Лекар“], издаден миналата година по искане на Здравния отдел на Генералната конференция с цел отбелязване на стотната годишнина от оригиналната книга. Заглавието на адаптацията „Служба на здраве и изцеление“ показва връзката й с оригиналното заглавие като я разграничава от оригинала. Такива книги са ясно означени като адаптации. По-малко количество адаптация е навлязла в двете най-скорошни книги с четива на посвещение [бълг.: популярни като „утринни четива“] на Елън Г. Уайт - „Триумфиращият Христос“ и „Да бъдеш като Исус“. В книги, в които е правено това, адаптацията е обяснена в предговора на книгата.
Надявам се, че това може би ще ти изясни нещата. Бог да те благослови!
Уилям Фегъл
Помощник-директор
Настоятелство на Елън Уайт
12501 Old Columbia Pike
Silver Spring, MD 20904-6600 U.S.A.
Телефон: 301 680-6550
FAX: 301 680-6559
E-mail: mail@WhiteEstate.org
Уебсайт: www.WhiteEstate.org
- - - - - - -
Въпрос:
Скъпи брат Фегъл,
отново ти благодаря толкова много! Това е много полезно. Разбираемо е как са направени тези промени и защо. Имам нужда само да знам със сигурност, че всичките цитирани промени са всички промени в основните книги (в противовес на парафрази или нови издания и т.н.), или имало още. Не искам да бъда хванат неподготвен по този въпрос!
Толкова благодаря!
___________,
Отговор:
Наистина не знам дали съм обхванал всичко. Това са всички видове промени, за които мога да се сетя сега. Издателствата могат да актуализират пунктуация спрямо съвременни стандарти, а настоятелите могат да променят грешки, които се открият, независимо дали в транскрипция, граматика и т.н. В един източник, публикуван след смъртта на Елън Уайт, имаше озадачаващо споменаване на видение, в която тя чула „израз след израз“. Когато се откри, че това всъщност били „взрив след взрив“, споменаването беше променено в нашия CD-ROM и издателството беше уведомено да промени тази част във всяко следващо препечатване. В момента не мога да се сетя за други категории промени, направени след смъртта на Елън Уайт, освен онези, които вече ти споменах. През живота си, разбира се, тя правеше промени на писанията си или упълномощаваше други да направят това. Тя ревизира „Великата борба“ 1-1, с помощта на редица други хора, които можеха да допринесат с експертно познание за проекта. Сесията на Генералната конференция от 1883 г., като призна, че вярваме по-скоро в боговдъхновеността на мисълта отколкото в боговдъхновеността на думите, и призна, че много от оригиналните Свидетелства са написани при по-малко от идеални условия, гласува да ги ревизира преди да ги отпечата отново (много от тях дотогава бяха излезли от печат). Далеч от това да бъде ужасена от това, г-жа Уайт го приветства и пожела да се направи бързо. Мисля, че това беше направено от Урия Смит и други, ако си спомням правилно.
Понякога се чуват твърдения, че Настоятелството на Елън Уайт е бърникало в писанията, така че не казват онова, което г-жа Уайт е възнамерявала. Това просто е невярно. Някои хора, които мислят, че трябва да се върнем към полуарианското становище относно Исус, което повечето от ранните ни пионери поддържали, са неспособни да отговорят адекватно на изявления от г-жа Уайт, които утвърждават вечното самосъществуване на Исус. Затова те просто отричат, че ги е писала като обвиняват Настоятелството на Елън Уайт или вероятно „братята“ по времето на г-жа Уайт в изфабрикуване на тях. Това обвинение има за основа факта, че в писанията на г-жа Уайт са се появявали такива изявления докато е била жива, като например в „Копнежът на вековете“ (1898 г.), в най-ранните издания. Така че не ги е сложило там Настоятелството на Елън Уайт. (Настоятелството на Елън Уайт влезе в съществуване едва след смъртта на г-жа Уайт, чрез клауза на завещанието й да се положи грижа за писанията й.) Тъй като тези изявления бяха публикувани докато тя беше жива, в една от основните й книги, трябва ли да вярваме, че там са ги сложили други и тя не е знаела нищо за това? Можем ли да поддържаме становището, че Господ й е показал множество важни неща, но никога не й е казал, че зли човеци бърникали в писанията й, за да обосноват лъжеучение? Това е нелепо, когато се замислите за него.
Сега не мога да се сетя за още по тази тема. Надявам се, че е достатъчно добро. Бог да те благослови!
Уилям Фегъл
Помощник-директор
Настоятелство на Елън Уайт
12501 Old Columbia Pike
Silver Spring, MD 20904-6600 U.S.A.
Телефон: 301 680-6550
FAX: 301 680-6559
E-mail: mail@WhiteEstate.org
Уебсайт: www.WhiteEstate.org
Източник: EllenWhite.org -
http://ellenwhite.org/content/file/changes-made-ellen-whites-writings#document
Коментар на Последните дни
Дори фактът, че в издадените книги след смъртта на Елън Уайт са правени промени е достатъчен да се замислим колко от написаното от Божията вестителка е "обработено"! Отговарящият на въпросите помощник-директор Уилям Фегъл, макар да се опитва да принизи опитите за промяна, всъщност прави невероятна услуга за разкриване истината по отношение изкривяването на писанията ѝ. Внимателният прочит показва това съвсем ясно. В един от отговорите си Фегъл заявява, че Настоятелството си е позволило да уеднакви различните представяния на Светия Дух и навсякъде от It [то] и He [Него] е направило "Той". Това не е козметична промяна, понеже Елън Уайт говори за различни неща. Като има предвид веднъж Божия Син, а друг път Неговият Дух, тя пределно ясно показва за какво става дума. Заменяйки навсякъде It [то] с He [Него] изведнъж става възможно да се твърди, че Светият Дух не е Духът на Христос, а е Бог Свети Дух и оттук нататък няма никакъв проблем тази намеса да се използва за доказателство, че има триединство!
Но Уилям Фегъл се изпуска и разкрива още една истина. В отговора си на третото питане той казва, че "повечето от ранните ни пионери" поддържали полуарианско разбиране за Христос. Това не е съвсем точно, защото всички пионери вярвали в Отец и Неговия Син, а не в триединството, което за тях било учение, идващо от Католическата църква. Самата Елън Уайт никъде не говори за триединство, за троица или за роли, разиграни от трите лица на Божеството, а пише, че трябва да издигаме само две личности - Отец и Неговия Син. Нещо повече. В нейните публикувани произведения и особено в "Патриарси и пророци" и др., тя ясно описва цялата история на грехопадението на Луцифер, бунта му срещу Бог и Сина Му, съвета между Отец и Сина относно даването на Жертва за спасението на падналия човек и т.н. Всеки непредубеден адвентист е наясно, че семейство Джеймс и Елън Уайт не биха могли да бъдат в една и съща деноминация, ако вярваха в различен бог, а те двамата винаги са били заедно, заедно са издавали вестници, брошури и всякакви материали, заедно са служили, заедно са се молили, заедно са пътували по евангелизации и заедно са се борили за издигане истината пред света.
Поредно признание, макар и завоалирано, е изказването, че Фегъл не може да си спомни дали всички промени, цитирани от него, са изброени, което означава, че може да има и още, и още.
И накрая, само ще коментирам какво излиза от това, че някои от промените относно Светия Дух - It [то] и He [Него] били променени в първоначалния им вариант, т.е., било върнато написаното от Божията вестителка. Дали това води до някаква промяна в ученията на ЦАСД? Дали става ясно, че Светият Дух е Духът на Христос, а не друг Бог, друго лице или въобще някой се отказа от триединството? Не. И няма как да се случи, защото квасът, заквасващ тестото, вече години наред е действал и умовете на адвентистите са тотално объркани и водени към поклонение на фалшива личност! Утъпканият път е по-страшен от ненаправения и да се работи в объркано мислене е по-трудно от работа с ум, който не знае нищо по даден въпрос. Казано по друг начин, на адвентистите е внушено, че има триединство и Бог Свети Дух и сега дори сам Божият Син да дойде и да каже, че "Светият Дух е самият Той, съблечен от персоналността на човешкото Си естество" (както пише Божията вестителка), пак няма да Му повярват! Защото промиването е довело до безрезервно приемане на тази заблуда!
Радостното в случая е, че Бог не ни оставя в тъмнина и по един или друг начин изявява истината за Себе Си и Сина Си, както и за промените, които са направени в писанията на Елън Уайт, за да може в тези последни дни преди приключване на благодатното време всеки да получи достатъчно светлина по въпроса и да направи своя избор: дали да служи на басни, прокарани от човешки недомислици, идеи или умишлено от личности като Ле Рой Фрум или да повярва на Божието слово и на Божия Син какво е вечен живот:
Йоан 17:1 Това като изговори Исус, дигна очите си към небето, и рече: ОТЧЕ настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Сина Ти,
2 според както си Му дал власт над всяка твар да даде вечен живот на всички, които си Му дал.
3 А това е вечен живот, да познаят ТЕБЕ, ЕДИНИЯ ИСТИНЕН БОГ, и Исуса Христа, Когото си изпратил.
Николай Георгиев