Откровение 14:1. И видях, и, ето, Агнето стоеше на хълма Сион, и с Него сто и четиридесет и четири хиляди, които носеха Неговото име (1) и името на Неговия Отец(2), написано на челата им.
Обикновено ползвам този превод, тъй като съм свикнал с него, въпреки да съм забелязвал разминаване между него и Цариградския и дори с Православния. Но този път направо бях шокиран. Това, което видях, беше нещо повече от случайна неточност или неправилен превод. Имаше добавени думи в стиха, които иначе липсват.
Какво точно имаше прибавено?